Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایسنا»
2024-04-29@11:01:21 GMT

مترجم گوگل نمی‌تواند جایگزین انسان شود

تاریخ انتشار: ۸ مهر ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۵۲۹۱۱۲۲

مترجم گوگل نمی‌تواند جایگزین انسان شود

امروزه با افزایش کاربرد زبان انگلیسی در زندگی روزمره، کاربرد "گوگل ترنسلیت"(Google Translate) و یا دیگر ابزارهای ترجمه آنلاین هم افزایش یافته است.

به گزارش ایسنا و به نقل از بیزینس اینسایدر، امروز ۳۰ سپتامبر روز جهانی ترجمه است. این روز به افتخار "سنت جروم" که انجیل را ترجمه کرد و محافظ مترجمین به حساب می‌آید، به روز ترجمه نامگذاری شد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

این روزها ابزارهای بسیاری برای ترجمه آنلاین وجود دارد که "گوگل ترنسلیت" بزرگترین و جامع‌ترین آنهاست.

گوگل به تازگی گفته که حتی "گوگل ترنسلیت" هم نمی‌تواند جای یک فرد مترجم را بگیرد و به کاربران توصیه کرده که ماشین ترجمه گوگل به قصد جایگزینی برای مترجمان انسانی ساخته نشده است.

دولت آمریکا تصمیم گرفته که گوگل ترنسلیت و دیگر ماشین‌های ترجمه تنها برای انجام یک وظیفه مناسب هستند که آن هم این است که به دولت این کشور کمک کنند که تصمیم بگیرد مهاجران اجازه ورود به آمریکا را دارند یا خیر؟

به طور دقیق‌تر می‌توان گفت که آژانس‌های فدرال پذیرش مهاجر در آمریکا عموما از ابزارهای ترجمه آنلاین استفاده می‌کنند تا صحبت‌های این افراد را به زبان انگلیسی ترجمه کنند.

این در حالی است که کارشناسان  زبان گفته‌اند که اتکا و اعتماد دولت به ابزارهای ترجمه آنلاین معقول نیست. 

"داگلاس هافستادتر"(Douglas Hofstadter) استاد ادبیات دانشگاه ایندیانا اظهار کرد، این اقدام از سوی مقامات دولتی بسیار ساده‌لوحانه است و من شخصا این کار را بسیار مایوس کننده می‌دانم.

دولت ترامپ هم این روزها برای پذیرش پناهندگان از این ابزارهای ترجمه استفاده می‌کند و برای پذیرش این افراد مترجمان خودکار را به کار می‌گیرد. ابزارهایی که تاکنون اشتباهات فاحشی داشته‌اند.

 انتهای پیام

منبع: ایسنا

کلیدواژه: گوگل ترنسلیت روز ترجمه گوگل

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۵۲۹۱۱۲۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

ترجمه «قلمروزدایی علم و دین» روانه بازار نشر شد

به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «قلمروزدایی علم و دین» تألیف گریگور داوس به تازگی با ترجمه جواد درویش آقاجانی منتشر و روانه بازار نشر شده است.

پروفسور گریگور داوس (زاده ۱۹۵۷)، استاد دانشگاه نیوزلند است که در زمینه فلسفه دین مدرک دکتری دارد. هدف این کتاب، تحلیل منازعه «علم و دین» از طریق توسعه رویکردهای ممکن به روابط بین آن‌ها و همچنین توسعه مفهومی علم از یک سو و دین از سوی دیگر است. کتاب در مقابل مدل‌های ساده‌تر از روابط علم و دین، مدل پیچیده‌تری را پیشنهاد می‌دهد که شامل چهار بُعد برای پرداختن به رابطه علم و دین است و عبارت‌اند از: بُعد شناختی، غایت‌شناختی، نهادی و معرفت‌شناختی، بُعد شناختی به محتوای گزاره‌های علمی و دینی می‌پردازد. بُعد غایت‌شناختی به اهداف مندرج در علم و دین اختصاص دارد. بُعد نهادی شامل بررسی رابطه علم و دین از طریق سازمان‌های اجتماعی مرتبط با آن‌هاست. بُعد معرفت‌شناختی هم به صورت‌های مختلف معرفت، زبان و منابع دانش می‌پردازد.

مجموعه بن‌مایه‌های کمبریج تا به‌حال در ۲۵ سرفصل موضوعی مختلف منتشر شده است. سرفصل موضوعی فلسفه این مجموعه در ۱۵ شاخه و تاکنون ۲۲۸ کتاب تقدیم جامعه علمی کرده است. همچنین در سرفصل موضوعی دین نیز ۸ شاخه مختلف مورد توجه قرار گرفته و ۸۱ کتاب منتشر شده است. همان‌طور که گفته شد در شاخه فلسفه دین تا به حال ۳۱ کتاب منتشر شده است که در حال حاضر ترجمه ده کتاب از آن مجموعه به فارسی عرضه شده است.

فلسفه دین در کشورمان نیز در سال‌های اخیر مورد توجه استادان و محققان به‌ویژه نسل جوان‌تر قرار گرفته است. البته با توجه به گستره موضوعی مباحث فلسفه دین، میزان دغدغه‌مندی نسبت به هر کدام از این موضوعات در جوامع مختلف متفاوت است. موضوعاتی نظیر «معنای زندگی»، «علم و دین»، «خداباوری»، «تکثرگرایی» و «مسئله‌های شر و رنج» که در زمره موضوعات اصلی و مشترک مباحث فلسفه دین‌اند، مصادیقی از چالش‌های فکری محیط‌های علمی ایران نیز محسوب می‌شوند. به هر روی، انتشار کارهای متنوعی در سال‌های اخیر در فضای فکری فلسفه دین ایران ستودنی است. مجلات، کتاب‌ها، مقالات و رساله‌های دانشجویی مختلف در کنار برگزاری رویدادهای علمی و پژوهشی متنوع، اگر چه سرمایه‌ای خوب هستند اما ناکافی برای تحقیقات بیشتر و کامل‌تر در آینده است.

این کتاب با ۱۲۴ صفحه، شمارگان ۱۰۰ نسخه و قیمت ۹۰ هزار تومان عرضه شده است.

کد خبر 6090175 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • کپی گوگل از روی اپل: قابلیت دانلود هم‌زمان چند اپلیکیشن در گوگل‌پلی
  • نصب همزمان ۲ اپ در موبایل اندروید ممکن شد
  • ۱۱۰ فرصت اقتصادی خراسان جنوبی به ۲ زبان ترجمه شد
  • سیل کنیا ۷۶ کشته و ۱۹ مفقودی برجا گذاشت
  • ترجمه «قلمروزدایی علم و دین» روانه بازار نشر شد
  • برات الکترونیک چیست؟ | روش جدید برای تامین مالی فعالان اقتصادی
  • یکپارچه سازی هوش مصنوعی اوپن ای آی و گوگل در آیفون‌های جدید
  • ارزش گوگل اوج گرفت؛ غول تکنولوژی از ۲ تریلیون دلار گذر کرد
  • چقدر وام بدون ضامن پرداخت شد ؟
  • تأثیرگذاری رسانه‌ها در عصر کنونی بیش از ابزارهای جنگی است