Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایرنا»
2024-04-29@12:50:11 GMT

«تُرگَمان» مترجم هوشمند 9 زبانه؛ بومی و قدرتمند

تاریخ انتشار: ۲۷ آذر ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۲۰۱۳۸۸۳

«تُرگَمان» مترجم هوشمند 9 زبانه؛ بومی و قدرتمند

تهران– ایرنا– جدال با غول های بزرگ دنیا سخت و دور از انتظار است. اما گاهی اوقات عده ای حاضر می شوند به چالش های بزرگ «بله» بگویند و وارد میدان رقابت شوند. یکی از پروژه های موفق ایرانی «ترگمان» است که در حال حاضر با گوگل رقابت می کند.

در آیین گشایش نهمین سمپوزیوم بین المللی مخابرات ایران که صبح روز سه شنبه در پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات برگزار شد، وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات از سرویس آنلاینی سخن به میان آورد که کارش ترجمه است و از سال ها قبل قدرتمندانه در این زمینه فعال است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

«ترگمان» ماشین ترجمه هوشمند امروز به شکل رسمی 9زبانه شد و کار را جدی تر از قبل ادامه خواهد داد.
به گزارش خبرنگار گروه علمی ایرنا، گروه «ترگمان» که این روزها در قالب یک شرکت 10نفره کارشان را پیش می برند، در نمایشگاه سمپوزیوم حضور داشتند و اولین مصاحبه اختصاصی شان را در اولین دقایق 9 زبانه شدن انجام دادند. سید محمد محمدزاده، مدیر مجموعه به نمایندگی از گروه ترگمان با ما به گفت و گو نشست.
«در لغت نامه دهخدا، کلمه ترگمه بوده که بعدها به ترجمه تغییر پیدا کرده و ما ترگمان یا همان ترجمان را به عنوان اسم سایت انتخاب کردیم.» محمدزاده با این توضیح، در خصوص چگونگی شکل گیری این مترجم هوشمند به خبرنگار ایرنا گفت : این پروژه در سال 90 با حمایت وزارت ارتباطات در پژوهشگاه ارتباطات به مجری گری دانشگاه امیرکبیر شکل گرفت و شروع شد. این طرح در قالب یک پروژه ملی از سوی وزارت ارتباطات مطرح شد. آن ها فراخوانی برای تمام دانشگاه ها و پژوهشگاه ها ارسال کردند.
«فراخوان در واقع دعوت عمومی از متخصصان برای ساخت یک وب سایت مترجم بود. آن زمان گوگل تازه، قابلیت ترجمه را اضافه کرده بود و مسئولان سعی داشتند که ما از این روند عقب نمانیم و بتوانیم مترجم بومی خود را ارائه بدهیم. در نهایت هم دانشگاه تهران و دانشگاه امیرکبیر کار را شروع کردند و ترگمان توانست طی سه پروژه متوالی که با وزارت ارتباطات داشت، به سبک و سیاق امروز آن برسد.»
زمانی که اسم غول های بزرگ به میان می آید، رقابت با آن ها سخت است. اما رقابت با گوگل این گروه جوان را نترساند: «پروژه با زحمت دکتر خدیوی از اعضای هیات علمی دانشگاه امیرکبیر آغاز شد. ایشان در حوزه ترجمه ماشینی دارای مدرک دکتری و فوق دکتری هستند و کاری که انجام می دادند دقیقا کاری بود که همان زمان گوگل انجام می داد. ما توانستیم مدیران و افراد دیگری را که نیاز به استفاده از مترجم داشتند مجاب کنیم که شیوه های سنتی را کنار بگذارند و از آخرین مدل های روز استفاده کنند؛ آن زمان مدل ترجمه ماشینی آماری بود. این پروژه پیش رفت تا اینکه ما امروز مدل پیشرفته تر آن، یعنی مبتنی بر یادگیری عمیق و الگوبرداری از مغز را پیاده کرده ایم.»
زمانی که کار شروع شد، افراد زیادی به آن پیوستند یا از آن جدا شدند، اما در نهایت پروژه با یک گروه 10نفره که در حال توسعه سیستم هستند، ادامه پیدا کرد: «سعی ما از همان روز اول این بود که با گوگل رقابت کنیم. تهیه مقدمات نسخه اولیه ترگمان را بهمن سال 89 آغاز کردیم و آن را در اردیبهشت سال 90 ارائه دادیم. در مراحل مختلف این سیستم را توسعه دادیم؛ در نهایت سال گذشته یک دگردیسی خیلی بزرگ مبتنی بر یادگیری عمیق داشتیم که باعث شد کیفیت سیستم بالا برود. در حال حاضر سیستم عملا به دستاوردی بدل شده است که بسیاری از دانشجویان و محققین به راحتی از آن استفاده می کنند»
«بلو» معیاری برای کیفیت سنجی سیستم هاست که به گفته محمدزاده، کارکنان پژوهشگاه از آن طریق کیفیت سیستم را سنجیده اند و بر اساس آن، در حال حاضر ترگمان در برخی حوزه ها مانند زبان محاوره و زیرنویس حتی تا 70درصد از گوگل بهتر است.
وی در ادامه گفت: این سیستم به شکل کاملا بومی توسعه داده شده و به صورت اوپن سورس (منبع باز) و کاملا رایگان در اختیار افرادی گذاشته شده است که به استفاده از این تکنولوژی نیاز دارند. علاوه بر این ما سرویس API نیز ارائه داده ایم و فعالان اپلیکیشن ساز می توانند از این امکان برای اپلیکیشن خود استفاده کنند.
کار گروه فقط به ترگمان محدود نشد و آن ها امکانی را به نام «ترجمیار» به سایت خود اضافه کردند که از آن طریق می توانند کسب درآمد کنند :«ترجمیار یک مترجم است که کیفیت ترجمه بالایی دارد و از طریق آن، حتی امکان ترجمه متون پزشکی، علمی و تخصصی نیز فراهم است. ما حدود 70درصد جملات را بدون این که نیاز به ویرایش انسانی داشته باشد به مشتری تحویل می دهیم. برای استفاده از این امکان، کاربران باید به میزان کلماتی که برای ترجمه نیاز دارند، اشتراک خریداری کنند. در حال حاضر 5 هزار کاربر داریم که برای عضویت در ترجمیار اشتراک پرداخت می کنند. تازه ترین خبری که می توانم بدهم، این است که از امروز ترگمان با 9 زبان آلمانی، فرانسه، اسپانیایی، انگلیسی، عربی، روسی، ژاپنی، ترکی و فارسی در اختیار کاربران است.
او در پایان گفت : ما در ترگمان چند موضوع را ثابت کرده ایم. این که نباید از هماوردی با غول های بزرگ دنیا ابا داشته باشیم. هیچ ابایی هم نباید از این نداشته باشیم که دستاوردهای خود را در اختیار عموم قرار دهیم. ترگمان از ابتدا اوپن سورس بود و تا انتها نیز همین است.
وی ادامه داد: همچنین باید بپذیریم که داشته ما کاربران هستند و در پی فیلتر و رانت نباشیم. اگر سرویس خوب ارائه دهیم، مشتری خودش دنبال ما می آید. در حال حاضر روزانه نزدیک به 40 تا 45 میلیون کلمه متن در سیستم ما ترجمه می شود که حاصل اعتماد کاربر به سیستم است.
علمی*م.ش*2017

منبع: ایرنا

کلیدواژه: علمي آموزشي ماشين ترجمه هوش مصنوعي مترجم هوشمند

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۲۰۱۳۸۸۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

وقوع گردباد‌های قدرتمند در ایالت‌های آمریکا + فیلم

بر اثر گردباد‌های قدرتمندی که در ایالت‌های نبراسکا، آیووا و تگزاس آمریکا به وقوع پیوست، شش نفر مصدوم شدند. در مجموع، روز جمعه حدود ۸۰ گزارش از گردباد در حداقل پنج ایالت آمریکا به ثبت رسید.

کد ویدیو دانلود فیلم اصلی باشگاه خبرنگاران جوان فیلم و صوت فیلم و صوت

دیگر خبرها

  • کمک 500 میلیارد دلاری چین به پروژه شهر هوشمند نئوم
  • وقوع گردباد‌ های قدرتمند در ایالت‌ های آمریکا (فیلم)
  • وقوع گردباد‌های قدرتمند در ایالت‌های آمریکا + فیلم
  • زبانه کشیدن شعله‌های آتش حق طلبی از دانشگاه‌های کلمبیا و اوهایو
  • توافق آلمان و فرانسه روی پروژه مشترک تسلیحاتی پیشرفته
  • آزمایشگاه‌های هوشمند آینده پزشکی را متحول می‌کنند؟
  • متخصص حوزه انفورماتیک سلامت بیان کرد؛ نقش آزمایشگاه های پزشکی هوشمند در تشخیص بیماری ها
  • نقش آزمایشگاه‌های پزشکی هوشمند در تشخیص بیماری‌ها
  • نقش آزمایشگاه های پزشکی هوشمند در تشخیص بیماری ها
  • بومی سازی تجهیزات الکترونیکی کاربردی در صنعت دریا